Cum am renuntat (parţial) la diacritice
October 31st, 2011Limba noastra-i o Camorra.
pai e-n primu rînd
vorba de menajarea interlocutorului.
ca ma trezisem stoic scriitor
cu ş şi ă şi î şi ţ
şi mai rar â
si din respect pentru română
le tastam indiferent
ca mi-e discursu elocvent
sau nu.
si-ntr-un tîrziu mi-a fost destul de clar ca-i inutil
sa pui pe cineva
intr-o dispozitie inconfortabila
(care, desigur, este o consecinta a ignorantei celor care n-au intrat vreodata-n control panel sa-si adauge un input language si, implicit, au pornit moda folosirii incomplete a propriei limbi)
cauzata de un text prea corect care e dulceag de atîtea diacritice
cand omu-i de limbaj superficial
si pan’la urma
nu e ceva rau
ba chiar imi permit o comparatie:
pai n-ar fi ridicol si absurd sa ne vorbim
tot timpu intre noi protocolar
si s-abolim
limbaju popular?
un rînd abundînd in diacritice
submină placida suficienţă
si confera un aer de superioritate nedorit.
diakritikos, eu am ieşit*.
N-am putut insa sa renunt la î din i
pe mijloc de cuvînt.
imi place, e chiar şic.
desi, bineinteles si aici e o chestiune de simt,
cu exceptiile ei, naturelmon(t).
sa stii c-ai fi mojic sa spui acum
ca sunt inconsecvent.
apropos!
am renuntat si la jumate din articolu hotarat.
mi-am permis pentru ca
il gasesc complet inutil.
de litera mare la inceput de propozitie, rînd
Nici nu mai zic.
* “I am a walking paradox. No, I’m not” Internet, 2010

